Seguiremos rompiendo el hielo y entablando conversaciones con otras personas. La lección que veremos hoy es sobre el trabajo y las profesiones. Encontrarás muchas palabras y frases útiles relacionadas con el tema del empleo.
Escucha las siguientes oraciones y luego repítelas en voz alta:
What do you do for a living?
¿A qué te dedicas?
What do you do?
¿Qué haces?
¿En qué trabajas?
What line of work are you in?
¿Cuál es tu profesión?
¿En qué trabajas?
What is your profession?
¿Cuál es tu profesión?
What is your work?
¿Cuál es tu trabajo?
I’m a nurse.
Soy enfermero / enfermera.
I’m a student.
Soy estudiante.
I’m looking for my first job.
Busco mi primer empleo.
I’m a computer programmer. / I’m a computer analyst. / I’m a computer scientist.
Soy informático / informática.
I’m a journalist.
Soy periodista.
I’m a teacher.
Soy profesor / profesora.
You are an accountant.
Eres contable.
Eres contador / contadora.
Are you willing to work 24 hours a day?
¿Estás dispuesto/dispuesta a trabajar 24 horas al día?
You are an archaeologist.
Eres arqueólogo / arqueóloga.
He is an architect. / She is an architect.
Es arquitecto. Es arquitecta.
He is an auditor.She is an auditor.
Es auditor.Es auditora.
He is a biologist.She is a biologist.
Es biólogo. Es bióloga.
Manny works full-time, 40 hours per week.
Manny trabaja a tiempo completo, 40 horas a la semana.
She is a cab driver. / She is a taxi driver.
Es taxista.
She is a carpenter.
Es carpintera.
She is a civil servant.
Es funcionaria.
She works in an office close to her house.
Trabaja en una oficina cercana a su domicilio.
We are construction workers.
Somos albañiles.
We are dentists.
Somos dentistas.
She is a designer.
Es diseñadora.
We need to work on this project.
Necesitamos trabajar en este proyecto.
They are doctors.
Son médicos. / Son doctores.
They are electricians.
Son electricistas.
She is an engineer.
Es ingeniera.
She works for an Irish company.
Trabaja para una empresa de Irlanda.
You are an entrepreneur.
Eres empresario / empresaria.
Living to work is not healthy.
Vivir para trabajar no es saludable.
He is a factory worker.
Es obrero.
They are farmers.
Son agricultores.
He is a firefighter.
Es bombero.
She is a freelancer. / She is self-employed.
Es autónoma.
Many people dream of working from home to avoid the heavy traffic of the city.
Muchas personas sueñan con trabajar desde casa para evitar el pesado tráfico de la ciudad.
She is a homemaker.
Es ama de casa.
Julia does the work of two people because her husband is unemployed.
Julia trabaja por dos porque su esposo no tiene trabajo.
I am a lawyer.
Soy abogado / abogada.
I am a mechanic.
Soy mecánico / mecánica.
Vincent is a painter.
Vincent es pintor.
She is a photographer.
Es fotógrafa.
He is a physicist.
Es físico.
My father worked like a dog to buy this house.
Mi padre trabajó como un esclavo para comprar esta casa.
We are plumbers.
Somos fontaneros. / Somos plomeros.
She is a psychologist.
Es psicóloga.
Mary is working on her project with enthusiasm.
Mary está trabajando con ilusión en su proyecto.
He is a scientist.
Es científico.
They are secretaries.
Son secretarios.
She is a translator.
Es traductora.
They are waiters.
Son camareros.
I work for McDonalds.
Trabajo para McDonalds.
Working directly with the public can be exhausting.
Trabajar cara al público puede ser agotador.
He is a writer.
Es escritor.
What time do you start work?
¿A qué hora entras a trabajar?
What time do you leave work?
¿A qué hora sales de trabajar?
¿A qué hora sales del trabajo?
What time do you finish work?
¿A qué hora sales de trabajar?
¿A qué hora sales del trabajo?
What time do you get off work ?
¿A qué hora sales de trabajar?
¿A qué hora sales del trabajo?
Como recompensa por haber terminado la lección de hoy ya que es viernes y el cuerpo lo sabe, os dejo la traducción de la letra de la canción “Yo No Soy Vago” de Chaparro. ¡Feliz viernes! Happy Friday!
Escucha las siguientes oraciones y repitelas en voz alta:
Every day, I get up to work so that they see that I am not lazy.
“Todos los días me levanto a trabajar para que vean que yo no soy vago.“
Yes, I most certainly work! / Yes, I indeed work! / Yes, I most definitely work!
“que yo sí trabajo.“
I’m not lazy.
“yo no soy vago.“
Yes, I most definitely work to earn a living with hard work, sweat, and effort.
“que yo sí trabajo para ganar el pan con el sudor de mi frente.”
Yes, I most certainlywork toearn a living.
“yo sí que me gano el pan.”
Yes, I most definitely work to earn a living by the sweat of my brow.
“que yo sí trabajo para ganar el pan con el sudor de mi frente.”
So that the people don’t say that I don’t want to work.
“para que no diga la gente que no quiero trabajar.”
I work Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday and Friday, I am going to have a good time. (I am going to enjoy myself.)
“Trabajo lunes, martes, miercoles, jueves y el viernes me voy a gozar.“
Que trata del ingenioso hidalgo, mi abuelo español, un hombre muy interesante.
Los abuelos suelen contarnos historias de su juventud. Escuchamos sus historias y aprendemos mucho de sus experiencias. En la clase de hoy os voy a hablar de un gran caballero. Será un ejercicio de comprensión auditiva. Para acostumbrar el oído al inglés hay que escucharlo con frecuencia. A continuación encontrarás un texto, una descripción de mi abuelo, en inglés acompañado con la traducción al español. Te aconsejo que también leas el texto en voz alta para practicar tu pronunciación.
Escucha con atención los siguientes párrafos y luego léelos en voz alta:
My maternal grandfather is from Spain. Now, he lives in New York, and visits us frequently. I love him a lot, and I think he is an interesting man.
Mi abuelo materno es de España. Ahora vive en Nueva York y nos visita con frecuencia. Lo quiero mucho y creo que es un hombre muy interesante.
These days he has a lot of wrinkles on his face, but his eyes sparkle when he speaks and that’s why he seems a lot younger. He is neither tall nor short; his figure, very slim in his youth, nowadays is a little wide in the belly. He tells me that it is a thing of old age, and then he looks at me and winks. But I know that my grandfather is a big fan of wine! In general, my grandfather is a happy man. Several other Spanish immigrants live in his neighborhood. They spend a lot of time together and talk about “the old days/ old times”, that is to say, before coming to the United States. Many times, they sing Spanish songs and, especially when they drink a little wine, they dance the Aragonese “jota” and other Spanish dances.
Ahora tiene muchas arrugas en la cara, pero sus ojos brillan cuando habla y por eso parece mucho más joven. No es ni alto, ni bajo; su figura, muy delgada en su juventud, hoy está un poco amplia en la barriga. Me dice que eso es cosa de la vejez, y luego me mira y me guiña el ojo. ¡Pero yo sé que mi abuelo es un gran aficionado al vino! Por lo general, mi abuelo es un hombre muy alegre. Varios otros inmigrantes españoles viven en su barrio. Ellos pasan mucho tiempo juntos y comentan <<los viejos tiempos>>, es decir, antes de llegar a los Estados Unidos. Muchas veces cantan canciones españolas y, especialmente cuando beben un poco de vino, bailan la jota aragonesa y otros bailes españoles.
Sometimes I notice that my grandfather is somewhat sad and I understand that he is thinking about my grandmother, who already passed away. So I sit down next to him and wait in silence. Before long my grandfather abandons his meditation, and he talks to me again. We talk about his life in Spain; he describes his homeland to me and how its traditions are. Then his eyes sparkle again and I know that he is happy. This is how I want to remember my grandfather, with his great love for life and for people. If I hit 80, I hope that my grandchildren have a grandfather as admirable, remarkable as mine.
A veces noto que mi abuelo está algo triste y comprendo que está pensando en mi abuela, que ya está muerta. Entonces me siento a su lado y espero en silencio. Dentro de poco mi abuelo abandona su meditación y me habla otra vez. Nosotros hablamos de su vida en España; él me describe su patria y como son sus tradiciones. Entonces sus ojos vuelven a brillar otra vez y sé que está contento. Es así como yo deseo recordar a mi abuelo, con su gran amor por la vida y por la gente. Si yo llego a los 80 años, espero que mis nietos tengan un abuelo tan admirable como el mío.
Que trata del hielo y cómo romperlo con frases “conquistadoras.”
La lección que veremos hoy es sobre el tema ligoteo. Hablaremos de las frases más típicas, más utilizadas de ligue en inglés. Aprenderás algunas frases comunes, populares que solemos usar para romper el hielo, entablar conversación con el fin de ligar (o al menos intentarlo). En realidad, puedes emplear estas construcciones simplemente para empezar a hablar con desconocidos y conocer gente. De todas maneras, creo que es importante agregarlas a tu repertorio de palabras. Espero que te sean útiles.
Escucha las siguientes oraciones y repítelas en voz alta en la pausa:
Do you come here often?
¿Vienes seguido por aquí? / ¿Vienes aquí a menudo? / ¿Vienes a menudo por aquí?
Can I ask you something?
¿Puedo preguntarte algo?
Are you with someone?
¿Estás acompañado / acompañada?
Are you studying or working?
¿Estudias o trabajas?
I’m working. I’m not that young.
Trabajo. No soy tan joven.
Well, you seem like it.
Pues lo pareces.
Let me introduce myself. / Allow me to introduce myself.
Permítame presentarme.
¿Me dejas que me presente?
Déjame presentarme.
My name’s Jack.
Me llamo Jack.
By the way, my name’s Jennifer.
Por cierto, me llamo Jennifer.
Your face is really familiar.
Me suena mucho tu cara.
Tu cara me es familiar.
Tu cara se me hace conocida.
Have we met?. / Do we know each other?
¿Nos conocemos?
Your face seems familiar to me. Have we met?
Tu cara me parece familiar. ¿Nos conocemos?
Do you mind if I sit here?
¿Te importa si me siento aquí?
Excuse me,… / Pardon me,… / Sorry,…
Perdón, …
Excuse me, is this seat taken?
Perdón, ¿esta silla está ocupada?
Excuse me, do you have a light?
Perdón, ¿tienes fuego?
Yeah, here. (Person hands you a lighter.)
Sí, toma. (Te pasa un encendedor/ un mechero.)
Excuse me, do you have the time?
Perdón, ¿tienes hora?
Sorry, I don’t have a watch. / Sorry I’m not wearing a watch.
Lo siento, no llevo reloj.
Can I ask you something without you getting offended?
¿Puedo preguntarte algo sin que te ofendas?
What sign are you? / What’s your sign?
¿Qué signo eres? / ¿Cuál es tu signo?
If you don’t mind me asking…
Si no te importa que te pregunte…
If you don’t mind me asking, do you have a boyfriend / girlfriend?
Si no te importa que te pregunte, ¿tienes novio / novia?
It’s just that it’s hard to believe that a beautiful girl like you is still single.
Es que es difícil de creer que una chica tan guapa como tú todavía esté soltera.
It’s just that it’s hard to believe that a handsome guy like you is still single.
Es que es difícil de creer que un chico tan guapo como tú todavía esté soltero.
I have a boyfriend.
Tengo novio.
I have a girlfriend.
Tengo novia.
It’s just that considering how cute you are, why don’t you have a boyfriend?
Es que con lo mona/lo hermosa/lo bonita/lo linda que eres, ¿por qué no tienes novio?
Because having a boyfriend isn’t something mandatory / obligatory / necessary.
Porque el tener novio no es algo obligatorio / necesario.
It’s just that given how handsome you are, why don’t you have a girlfriend?
Es que con lo guapo que eres, ¿por qué no tienes novia?
Having a girlfriend isn’t mandatory / necessary.
Lo de tener novia no es obligatorio.
I have no idea.
No tengo ni idea.
.The thing is I don’t want a partner.
Es que no quiero tener pareja
Well to be honest with you, I’m still single because out of all the couples that I see, there isn’t one that seems happier than me.
Pues para ser sincero contigo, sigo soltero/solteraporque de todas las parejas que veo no hay ninguna que me parezca más feliz que yo.
Pleased to meet you, I believe I have seen you before because you look so familiar to me.
Encantado/a de conocerte, creo que te he visto antes porque tu cara me suena.
You look familiar (to me).
Me resultas conocido/familiar
Me tienes cara conocida.
Tu cara me suena.
Tu cara me es familiar.
Me suena tu cara.
Tu cara me resulta familiar.
I think I have seen you before.
Me parece que te he visto antes.
Me parece que te he visto en otra parte.
Creo que te he visto antes.
Where have we seen each other?
¿Dónde nos vimos? / ¿Nos conocemos?
Do I know you from somewhere?
¿Te conozco de alguna parte? / ¿Nos conocemos?
“Do you come here often?” is not a very original pick-up line.“
“¿Vienes mucho por aquí?” no es una frase seductora muy original.
I’ll give you a call.
Ya te llamaré.
Can you give me your number? / Can I have your number?
La lección que veremos hoy es sobre las preguntas básicas que solemos utilizar cuando conocemos por primera vez a alguien. Serán útiles para romper el hielo y entablar conversaciones con desconocidos. Aprenderás a hacer preguntas acerca de “¿de dónde eres?” y “¿dónde vives?” . Además, cuando termines esta lección, sabrás cómo responder a esas preguntas.
Escucha las siguientes oraciones y preguntas. Repitelas en voz alta:
Laura: I’m good. Listen, I’m sorry, but I’m not going to be able to make it tonight. I know that we were going to meet up for a coffee, but something’s come up. – (Bien. Oye, lo siento, pero no voy a poder quedar esta noche. Sé que íbamos a quedar para tomar un café, pero es que me ha surgido algo.)
John: Don’t worry about it. It’s not a problem. We can do it another day. – (No te preocupes. No pasa nada. Lo dejamos para otro día.)
Laura: You don’t mind? – (¿No te importa?)
John: Not at all. The truth is that today is not great for me either. – (En absoluto. La verdad es que hoy me viene un poco mal a mí tambíen.)
Laura: So, how about getting together tomorrow? – (Entonces, ¿qué te parece si nos vemos mañana?)
John: Sounds good. Is seven o’clock good for you?. – (Me parece bien. ¿Te viene bien a las siete?)
Laura: Perfect. Same place as always? – (Perfecto. ¿Quedamos donde siempre?/¿Nos encontramos donde siempre?)
John: You mean the coffee shop on the corner, right? – (¿Te refieres al café de la esquina, verdad?)
Laura: Yeah, oh and one more thing. It’s Lola’s birthday on Saturday, and we are going to the bar. Can you come? – (Sí, ¡ah!, y otra cosa. El sábado es el cumpleaños de Lola, vamos al bar. ¿Puedes venir?)
John: Yeah, of course. I’ll be there. – (Sí, por supuesto. Estaré allí sin falta.)
Laura: Wonderful. Well then, so I’ll see you tomorrow, OK? – (Estupendo. Pues nada, entonces nos vemos manana, ¿Vale/OK?)
John: Great, see you then. Bye – (Muy bien, hasta entonces. Chao.)